法律著作

法分明,则贤不得夺不肖,强不得侵弱,众不得暴寡。――《韩非子·守道》

《荷兰经商投资主要法律问题》

在过去几年中有幸为多家来荷兰投资和扩展业务的国内企业提供各种与荷兰法相关的咨询和服务。在工作中发现国内企业在荷兰遇到的法律问题还是有一定共性的。针对这些比较有共性的法律知识点,我写了《荷兰经商投资主要法律问题》这本书,介绍在荷兰设立独资及合资企业、向荷兰派遣常驻人员、雇佣当地员工、商业合同订立和履行以及法律纠纷解决等方面的内容,希望会对国内企业来荷兰投资有所帮助。

《荷兰企业并购主要法律问题》

在过去几年中,企业跨国并购是我的主要执业领域之一。根据实务操作中的经验,我撰写了《荷兰企业并购主要法律问题》一书,较为系统地介绍国内企业在荷兰进行并购时可能遇到的法律问题。本书介绍荷兰股份购买合同基本结构和主要条款、资产收购主要注意事项、反垄断审查和交割等内容,希望能为国内企业及国内从事跨境并购的律师同行准备在荷兰进行企业并购提供一定有益参考。

《从案例到法律,荷兰案例机制研究》

在进入荷兰莱顿大学学习法律之前,我看过一些介绍西方法律的中文书,初步接触到了大陆法系和英美法系这两个概念,而且当时的理解是,法院判例在英美国家是至关重要的法律渊源,但在德、法、荷等大陆法系国家不是正式的法律渊源。从这些中文文献中我还了解到,大陆法系国家在实践中逐渐感受到成文法的不足和缺陷,于是借鉴欧美法系判例法的运作,在实践中越来越重视将法院判决作为一种事实上的法律渊源加以使用。

进入荷兰莱顿大学正式学习法律之后,我发现以前从中文文献中了解到的情况似乎并不完全准确。荷兰法学本科和硕士毕业之后在英国留学期间我又看了一些介绍案例在大陆法系国家的地位和运作的英语文献,发现这些文献中的一些记载与我在荷兰实际经历的情况也有所出入。经过仔细比较以前接触的中、英文文献我发现,这些文献很多都是由国内学者或英美学者以外部观察者的角度来写的,而由大陆法系国家的学者或者法律实务人士总结切身经验并且详细、系统介绍案例在大陆法系国家实际运作的英文和中文文献基本上找不到。这促使我想到以荷兰作为样本,深入调查了解案例在大陆法系国家作为非正式的法律渊源究竟是怎样运作的。基于这个选题,我在阿姆斯特丹大学进行了四年的博士研究,最终写成了这本《从案例到法律,荷兰案例机制研究及对中国和比较法的启示》的英文书。该书由阿姆斯特丹大学出版社于2015年在荷兰出版(www.aup.nl/en/book/9789056297596/from-case-to-law)。由于出版社的原因,无法在本站为读者提供全文免费下载,但有兴趣的读者可通过本站下载该书目录及简介部分,了解书中的大致内容。

其实最初写这本书的时候,是很想给国内法律实务和理论界提供一些参考材料 ,让大家了解案例在荷兰这样一个大陆法系国家究竟是怎样运作的。可惜由于律所事情比较多,所以一直没能将这本书翻译成中文。

现在我正在组织将这本书翻译成中文的志愿者行动,如果您有兴趣参与到这项计划中来,欢迎通过电子邮件与我联系(info@guojing.nl)。译文完成后将由荷兰莱濛出版社(Leximum Uitgeverij)在荷兰以电子书形式出版并免费与公众分享,参与翻译的志愿者均可在书中署名,而且书中会注明所有译者个人简介。希望通过我们的共同努力,这本书的中文版能尽快面世并分享给大家,以便让更多的人能读到这本书。

 
关闭菜单